|
The quality of your Spanish translation is a direct reflection on you and your business.
From small law firms to large multinational corporations, Alboum & Associates brings
extensive Spanish translation experience to your organization.
Our Spanish translation process includes utilizing native, educated and experienced
language translators to first translate your document into Spanish. Then, a second,
equally qualified, translator will edit and proofread your document in the target language.
Alboum & Associates are Spanish Language experts. Let us concentrate on what we do best,
so you to do what you do best.
Common Questions
Clients often ask is what type of Spanish to use;
European Spanish, Latin American Spanish, or Universal Spanish.
The distinctions between Spanish are clear in some areas and vague
in others and, depending on the area, they may or may not be clearly
identifiable. Depending on the areas or industries concerned and
the public being addressed, it may be necessary to highlight these
classifications emphasizing the differences instead of the similarities.
Our team can help you decide what’s right for your document based
on your objective, budget, communication needs, and the audience being addressed.
Another common question clients often ask is why a document translated
into Spanish seems longer than the original English. The answer is grammar.
Spanish translators sometimes use two, three or even more words to translate
a single English compound word. For example, in Spanish, the phrase
“John’s house” translates to “la casa de John”. Two words become four. In general,
a Spanish document will be twenty percent longer than its English counterpart.
|